A diary of Dream
If you cannot see words, please try to change it's encoding Unicode(UTF-8).
If you cannot see words, please try to change it's encoding Unicode(UTF-8).
Saturday, March 12, 2005
A dream play By Mariko
About Me
- Name: Mari
- Location: LA, California, United States
I'm a person with a lot of interests. My common name is "Mari". I spend the whole day swimming, and walking about the streets as the fancy take me. Character: Adventurous, Funny, Artistic, Humorous, Clean-Cut, and liberal.
▽ My sites ▽
( About Wallpaper ) Would you like to use my clocks for your blog or web page? You can download! Please see my original Flash. |
▽ Previous Posts - 10 [latest] ▽
▽ Recommend Posts - Past Log ▽
- Roadside Cherry trees in Japan
- The cherry-blossom season - Sakura
- The Girls' Festival (Hina-Matsuri)
- St. Valentine's Day - Love is ... - (☆, ◇)
- Bean Throwing Festival - (Setsubun)
- BlogPet Background - Background
- Aquamarine - Spiritual scenery (☆, ◇)
- Blue eyes (Diary, English, Photos)
- Season's Greetings! - G pic (☆, ◇)
- Nobody's perfect - DNA pic (☆, ◇)
- Wakato Bridge (Diary, English, Photos)
- The holy sword - true enemy - (☆, ◇)
- True Love (☆, ◇)
- Age is just a number (☆, ◇)
- Rose Pink - American Tanka (☆, ◇)
- Otometubaki (☆, ◇)
- Mystique (☆, ◇)
- Palm Springs (Japanese)
- Yosemite National Park (Japanese)
- San Francisco (Japanese)
- Solvang Danish Village (Japanese)
- Pumpkin (Japanese)
- Death Valley (Japanese)
- Sedona / Arizona (Japanese)
- Ground Zero (Japanese)
- Body Worlds (Japanese)
- Glen Ivy Hot Springs Spa (Japanese)
|
▽ Labels- Category ▽
Label links - I have category more, but I leave some labels out. ※(New window)
|
|
9 Comments:
こんにちは、"万年風邪引き"さんのHamelです
"レドンド・ビーチ"
初めて聞く名称なのです。場所はどの辺なのでしょう?...LAから何kmぐらい離れているのか?
まぁいずれにしろ、「海と空」の壁紙が愉しみです。よろしくお願いしますです。
LAから約30マイル(1マイル=1.6km)
車で約20分程度かと思います。
近場のサンタモニカビーチやベニスビーチのようにゴチャゴチャしてなく、のどかな場所で、私のお気に入りビーチですよ^^
今日は(ていうか12時すぎたので昨日)
この砂浜で海とサーファー達を眺めてました。
海って、頭の中を「ブランク」に出来る、そして心のリフレッシュにも最適なロケーションかも知れませんね(o^ー')b
UPするまでの間、今日も壁紙館にて2枚の新作を投稿しました。
海ではないですが。。。。。
早速2枚とも戴きました。
すがすがしい青空、良いですね♪
それと、もう1枚。
これはアイスクリーム・ソフトクリームなのかな?...おいしそう!上にかかっているのはキャラメル?
Have a rest from your work!
↑これを直訳すると、「あなたの仕事から一休みしてください!」となりますが、これをちゃんとした日本語に翻訳するとどうなるのでしょうかね???
「一休み!一休み!」だとダメ?
いいですよ~
「休息しなさいよ!」「ちょっと、一息しなさい!」などなど、お好きなように。。。
これはStarbucks CoffeeのCaramel Frappuccino
今日も食べたよ~大好物です。
出た!スターバックスコーヒー!!!(笑
キャラメル・フラッペチーノ?!
これが大好物ってことは、コーヒーも「キャラメルマキュアート」でしょう!?...違うかな。。。注文するときにはトールサイズがショートサイズ。
「デカフェ」っていう選択肢があるようですが、「カフェイン抜き」なんていうコーヒーが作れるものなのでしょうかね???
コーヒーは飲めません。
これだけが好きなのです。
私もどちらかというと「コーヒー」は苦手です。
Post a Comment
≪ Top my Blog or A dream play By Mariko