A diary of Dream   
If you cannot see words, please try to change it's encoding Unicode(UTF-8).

Sunday, September 18, 2005

Palm Springs

パーム・スプリングス・デザート・リゾート
Mariko's FREE Desktop Wallpapers ←私の壁紙はこちらから
(壁紙に関して)

エリアル・トラムウェイ(AERIAL TRAMWAY)
何度か足を運んだPalm Springsだけどエリアル・トラムウェイは今回が初めて。左写真は入り口になります。真ん中に見える山がそれになります。
私の体験を今から写真付きで再現しますので興味のある方は見てくださいね
※なお壁紙にUPしてない 写真等もあるので これを見た方は得かもしれませんね~なんて、でも、ただのスナップ写真なので見栄えとか壁紙に出来るほどのものではありませんが。。。
(注)このブログにUPした写真は質が自動的に悪くなってしまいます^^; これらの写真等が欲しい方はやや綺麗に加工処理した本家サイトからDLしてくださいね。質が悪いので構わないのならココからご自由にどうぞ。

←まずはここが乗り場。

このケーブルは中の床が360度回転して上がりながら回るので周りがぐる~と見渡せます。

それでは上って行くシーンを6コマ写真で順を追ってご覧下さいね。
↓写真をクリックすると大きい画像が見れます。
*(1)*(2)*(3)
わりと早いスピードで上に上って行きます。下を見るとこんな感じおっと!下りのケーブルとすれ違ったと思いきや、あっと言う間に下に下がって行きました
*(4)*(5)*(6)
秒単位でシャッターを切っているのに先ほどの下りケーブルは小さく見え下に下がっているのに対し、こっちは上に高くなってるのが感じられますか?それからというもの早いスピードでここまで来ました。と言っても出発から10分ぐらいかけて頂上に着く速さです。下を見ると少し怖いかな~もうすぐ頂上に着きます。標高 8,516フィートとエベレストほどは高くはないけれども、、、けっこうな眺めですね~

その他頂上からの空を含めた下の景色などの眺めも私の壁紙にてUPしてありますので見てくださいね^^
山頂には。。。
山頂にはバフェやレストラン、カクテル・ラウンジ、ギフト店、展望台、映画館などがあります。山頂裏はマウント・サンアセント州立公園。54マイルほどのハイキングコースもありで、隣接するサンバナディーノ国有林にはキャンプ場があって楽しめます。こんな感じで皆ハイキングを楽しんでます。私はとてもじゃないけど体力もないので少し下まで行ってそれで今回はお終いでした。
※夏場でも頂上は気温が低いのでお出かけの際はジャケット類持参で行きましょうね。
その他の情報として冬場はもちろんだけど11月中旬から4月中旬までと少し長めの期間にてスキーセンターがオープンしてます。 (私はココでは滑ったことはないが。。。どうなんだろう~)

私の壁紙はこちらです→ Mariko's FREE Desktop Wallpapers

Labels: , , ,

9 Comments:

Blogger Hamel said...

いや~、いつもながらmari様のお写真は旅行に行った時のは最初から順に観ていくとまるで「旅」を疑似体験したような、とても得をした気分になります。

TOPからのながめは「圧巻」ですね!
まるで航空写真みたいです。
今回は全部で28枚頂きました。(フリーウェイ?でここからPalm Springsという看板のある写真を含めて)

AERIAL TRAMWAYってケーブルカーの事?
やはり日本とはちょっと違って独創的なスタイルですね?!
しかも中が回るとは!!!!
目が回りませんでしたか?
私はちょっと苦手かな・・・

そういえばTOP?の看板にparkってあったよううな?ここって公園なの?へぇ~、そうなんだ。これが公園ねぇ~~~~。さすがにスケールが大きいというか!

今回もすばらしいお写真をありがとうございました。

Sunday, September 18, 2005 2:01:00 PM  
Blogger Hamel said...

>AERIAL TRAMWAYってケーブルカーの事?
ロープウェイの間違いです。m(__)m

Sunday, September 18, 2005 2:50:00 PM  
Blogger Mari said...

Hamelさん、いらっしゃい!

>AERIAL TRAMWAYってケーブルカーの事?
↑私も日本語で何と言ったらいいのかわからないので知ってる日本語で言いなれたケーブルカーと書いてしまいましたが間違いだったのでしょうかね?
そうだとしたらこれまた恥かしいことですね~
TRAMWAYのTRAMは電車を意味するものですが、石炭などを運ぶトロッコなどを指すので、あれは路面を走るものですので頭がコンガラガッテしまいます。
aerialでぶら下がって行くのでロープウェイと訂正しなおした方がいいかもm(__)m。。。

ところでTOP?の看板ってどの写真の事?

Sunday, September 18, 2005 3:28:00 PM  
Blogger Hamel said...

>山頂裏はマウント・サンアセント州立公園。
TOP(頂上)にあるのでしょう?この看板は・・・
そう...やはりロープウェイですか?日本語的に言うと!

Sunday, September 18, 2005 5:32:00 PM  
Blogger Mari said...

マウント・サンアセント州立公園の看板は
TOPにあります。ハイキングが楽しめますよ(坂道で上り下りできついですけど。。。一応は公園です)※但し厳しいのは自然のもの(そこらに落ちてるどんぐりみたいのやら拾って持ち帰ると見つかれば高くな罰金なので気をつけなくてはいけませんけど)

ここで言うケーブルとは硬い(銅線のような電線)ワイヤーのことなので、それに引っ掛けて上るので英語では皆こうよんでます。ロープは縄の意味になるので使わないのですが、日本語では何と皆さんに理解できるように説明していいのやら、あやふや~σ(^_^;)アセアセ...
ケーブルTVのケーブルもスペルは同じで、電気関係の線を意味してます。

Sunday, September 18, 2005 6:43:00 PM  
Blogger Hamel said...

なるほど~、英語を翻訳すると「ケーブルカー」で日本人にわかりやすいように表現するにはロープウェイと言うことになりますね。

Sunday, September 18, 2005 7:53:00 PM  
Anonymous Anonymous said...

Well done!
[url=http://xdqqocxr.com/ujoc/cwrs.html]My homepage[/url] | [url=http://oakwzena.com/zazo/dpwn.html]Cool site[/url]

Monday, August 14, 2006 5:51:00 PM  
Anonymous Anonymous said...

Well done!
My homepage | Please visit

Monday, August 14, 2006 5:51:00 PM  
Anonymous Anonymous said...

Nice site!
http://xdqqocxr.com/ujoc/cwrs.html | http://divhfkzy.com/vzhc/prja.html

Monday, August 14, 2006 5:51:00 PM  

Post a Comment

Top my Blog or A dream play By Mariko